Translation by Humans, for Humans

Masters at Our Craft

Becoming a translator takes years of hard work and experience.

Simply learning a language is not enough to produce high-quality, natural translations. Our translators have advanced language skills and years of in-country experience.

We combine these abilities with unsurpassed writing skills and specializations in a range of other fields.

 

Bespoke Translations

Our translation process begins with a deep-dive into your needs: Why do you need a translation, what are your expectations, and who is the target audience?

An expert translator then produces the translation. Having one translator work on a project ensures uniformity in style, tone, and terminology. It also allows the translator to develop knowledge about your business.

Backed by Technology

MyHonyakusha uses industry-leading Computer Aided Translation (CAT) tools. This software allows us to create databases of terms and phrases for your business, guaranteeing a consistent result.

Note: CAT is not machine translation (i.e., Google Translate). Our translations are 100% produced by humans to ensure quality and confidentiality,

Quality Assurance

Years of experience have led us to develop a multi-stage quality assurance process. After the initial draft, we perform a detailed line-by-line check, before verifying numbers and terminology.

This process is followed by advanced grammar and punctuation checks before final polishing for delivery.